Poniéndonos etimológicos...
Esto me hizo acordar a Cristóbal allá en Santiago:
El habla Culta, Martha Hildebrandt - El Comercio, Jueves, 23 de febrero de 2006"CHOTEAR: En el Perú y en otros países de América se usa este verbo con los sentidos de 'rechazar', 'repeler', 'hacer un desplante' (a alguien). Chotear viene del inglés to shoot 'tirar', 'disparar', referido sobre todo a armas de fuego.
To shoot entró al castellano a través del lenguaje futbolístico, con el sentido de 'patear violentamente la pelota en dirección al arco'. Con este significado se usan también las variantes chutar y chutear, más cercanas fonéticamente al étimo."




0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada